mercoledì 8 febbraio 2012

Studienaufenthalte in Italien




Lingua Ideale ist ein Projekt, entwickelt von meinem Freund Daniele Gramolini und seinem Team, welches versucht das wachsende Interesse an der italienischen Sprache und Kultur zu wecken.
Der Grund warum wir das machen, ist der, dass wir mit unserem Land sehr verbunden sind und den Wunsch haben diese Leidenschaft mit viel Liebe und großer Sorgfalt an unsere Studenten weiter zu geben. Das Ziel ist, durch ausgezeichnete Sprach- und Kulturkurse den Interessenten sprachliches und fachliches Wissen näher zu bringen.
Urbino ist eine der wichtigsten italienischen Universitätszentren mit einer jahrhundertalten Tradition, sie verbindet Geschichte, Kultur, Kunst und Unterhaltung in Einem.

Alle Informationen finden Sie auf der offiziellen Internetseite www.linguaideale.it
 Sie finden uns auch auf...

sabato 4 febbraio 2012

"La Naiva" (trad. La Neve)

Una bellissima poesia segnalata dalla mia amica Cristella:

"La Naiva "

Pu l’à vòlt carnaséin, e l’è stè nàiva,

te préim dal fròffli grandi

cmè di straz, mòli fràidi, sbandunèdi,

agli arivéva ma tèra

e al cambiéva culòur, l’era tòtt’aqua.

Mo dop un po’ al piscòlli agli era férmi,

smerigliédi,

i sedéili dla piaza,

al lèttri blò dla Casa de Rispèrmi,

i cavalétt dla Bigia

ma i éural i ravièva a dvantè biènch,

Nello pr’andè te fòuran l’à sguilé.

La tachéva, mo cmè che la n nu n vléss,

la zénta la scapèva senza umbrèla.

Pu vérs al quatar l’aria la s’è mòsa,

ti véidar u s sintéa un furmigadézz,

u n’era fròffli, ormai l’era garlétt.

La avnéva zò, mo fétta, da céud i òcc,

la era sotta, sbrulèda, la raspèva,

la s’instichéva tal schèrpi, te cupètt,

la s’infiléva ti pòst dri ma la zénta.

Da Ganasa i scarghéva testa ‘d spuntéun

s’una bala a capocc cumpàgn di frè.

Mal Scalètti la Lèttra la rugéva:

stavòlta mò u n fa un créin!

…. continua…

traduzione

"La neve"

Poi ha girato grecale, ed è stata neve, dapprincipio dei fiocchi grandi, come stracci, molli radici, dinoccolati, arrivavano a terra e cambiavano colore, erano tutt’acqua. Ma dopo un po’ le pozzanghere erano ferme, smerigliate,le panchine della piazza, le lettere blu della Cassa di Risparmio, i cavalletti della Bigia, agli orli cominciavano a diventare bianchi, Nello per andare al forno è scivolato. Attaccava,  ma come se non volesse, la gente usciva senza ombrello. Poi verso le quattro l’aria s’è mossa, ai vetri si sentiva un formicolio, non erano fiocchi, ormai erano chicchi. Veniva giù, ma fitta, da chiudere gli occhi, era asciutta, secca, raspava, si ficcava nelle scarpe, nel collo, s’infilava nei posti dietro la gente.  Da Ganasa scaricavano a testa bassa, con un sacco a cappuccio come i frati. Alle Scalette l’Elettra urlava: stavolta davvero ne fa una cesta!